Buscar

Comparar Traduções

João 1:36

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, vendo passar a Jesus, disse: Eis aqui o Cordeiro de Deus."
12 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e, vendo Jesus passar, disse: Eis o Cordeiro de Deus!"
10 palavras
53 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, vendo passar a Jesus, disse: Eis aqui o Cordeiro de Deus."
12 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e, olhando para Jesus, que por ali passava, disse: Este é o Cordeiro de Deus!"
14 palavras
78 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e, olhando para Jesus, que passava, disse: Eis o Cordeiro de Deus!"
12 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e, observando que Jesus passava, disse: “Eis o Cordeiro de Deus!”"
11 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e olhando para Jesus enquanto ele caminhava, disse: Eis o Cordeiro de Deus!"
13 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e, vendo Jesus passar, disse: — Eis o Cordeiro de Deus!"
10 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"viu Jesus passando. João olhou atentamente para ele e então declarou: “Vejam! Aí está o Cordeiro de Deus!”"
20 palavras
114 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando viu Jesus passar, disse: — Aí está o Cordeiro de Deus!"
11 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando viu Jesus passando, disse: “Vejam! É o Cordeiro de Deus!”"
10 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando viu Jesus passar, olhou para ele e declarou: “Vejam! É o Cordeiro de Deus!”."
14 palavras
88 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e, olhando para Jesus, que passava, disse: Eis ali o Cordeiro de Deus!"
13 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução