Comparar Traduções
João 10:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Jesus andava passeando no templo, no alpendre de Salomão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Jesus passeava no templo, no alpendre de Salomão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Jesus estava andando pelo templo no pórtico de Salomão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Jesus caminhava dentro do templo, pelo Pórtico de Salomão."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jesus caminhava no templo, no pórtico de Salomão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele estava no templo, caminhando pela parte conhecida como o Alpendre de Salomão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus estava andando pelo pátio do Templo, perto da entrada chamada “Alpendre de Salomão”."
NVI
Nova Versão Internacional
"e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele caminhava pelo templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Era o inverno. Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução