Comparar Traduções
João 11:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ela, ouvindo isto, levantou-se logo, e foi ter com ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ela, ouvindo isto, levantou-se depressa e foi ter com ele,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ela, ouvindo isso, levantou-se logo e foi ter com ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ouvindo isso, Maria levantou-se depressa e foi ao encontro dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ela, ouvindo isto, levantou-se depressa, e foi ter com ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que Maria ouviu isso, levantou-se apressadamente e foi ao encontro dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim que ela ouviu isso, levantou-se depressa, e foi até ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Maria ouviu isso, levantou-se depressa e foi até ele,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Maria levantou-se imediatamente e foi ao encontro dele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Maria ouviu isso, levantou-se depressa e foi encontrar-se com Jesus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao ouvir isso, Maria levantou-se depressa e foi ao encontro dele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Maria se levantou de imediato e foi até ele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ela, ouvindo isso, levantou-se depressa e foi ter com ele"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução