Comparar Traduções
João 11:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disseram-lhe os discípulos: Rabi, ainda agora os judeus procuravam apedrejar-te, e tornas para lá?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disseram-lhe os discípulos: Mestre, ainda agora os judeus procuravam apedrejar-te, e voltas para lá?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disseram-lhe os discípulos: Rabi, ainda agora os judeus procuravam apedrejar-te, e tornas para lá?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles lhe disseram: Rabi, há pouco os judeus procuravam apedrejar-te, e mesmo assim voltas para lá?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disseram-lhe eles: Rabi, ainda agora os judeus procuravam apedrejar-te, e voltas para lá?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao que lhe advertiram os discípulos: “Rabi, há pouco os judeus tentaram apedrejar-te, e mesmo assim estás indo para lá outra vez?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Seus discípulos lhe disseram: Mestre, recentemente os judeus procuravam apedrejar- te, e tu vais para lá novamente?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os discípulos disseram: — Mestre, ainda há pouco os judeus queriam apedrejá-lo! E o senhor quer voltar para lá?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém os discípulos disseram: “Mestre, apenas uns dias atrás os líderes judaicos tentaram apedrejar o Senhor, e assim mesmo deseja voltar para lá?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas eles disseram: — Mestre, faz tão pouco tempo que o povo de lá queria matá-lo a pedradas, e o senhor quer voltar?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Estes disseram: “Mestre, há pouco os judeus tentaram apedrejar-te, e assim mesmo vais voltar para lá?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os discípulos se opuseram, dizendo: “Rabi, apenas alguns dias atrás o povo da Judeia tentou apedrejá-lo. Ainda assim, o senhor vai voltar para lá?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Perguntaram estes: Mestre, agora mesmo os judeus procuravam apedrejar-te, e voltas ainda para lá?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução