Buscar

Comparar Traduções

João 11:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Depois disto, disse aos seus discípulos: Vamos outra vez para a Judéia."
14 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Depois, disse aos seus discípulos: Vamos outra vez para a Judeia."
12 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Depois disso, disse aos seus discípulos: Vamos outra vez para a Judeia."
13 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Depois disse aos discípulos: Vamos outra vez para a Judeia."
11 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Depois disto, disse a seus discípulos: Vamos outra vez para Judéia."
13 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Depois disso, falou a seus discípulos: “Vamos voltar para a Judeia.”"
12 palavras
73 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Depois disso, então, ele diz aos seus discípulos: Vamos outra vez para a Judeia."
16 palavras
82 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois, disse aos seus discípulos: — Vamos outra vez para a Judeia."
12 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Só depois disso disse aos seus discípulos: “Vamos voltar para a Judeia”."
13 palavras
78 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então disse aos seus discípulos: — Vamos voltar para a Judeia."
12 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois disse aos seus discípulos: “Vamos voltar para a Judeia”."
11 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois, disse a seus discípulos: “Vamos voltar para a Judeia”."
11 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, passado isso, disse aos discípulos: Voltemos para a Judeia."
12 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução