Comparar Traduções
João 11:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ouvindo, pois, que estava enfermo, ficou ainda dois dias no lugar onde estava."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando, pois, soube que Lázaro estava doente, ainda se demorou dois dias no lugar onde estava."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ouvindo, pois, que estava enfermo, ficou ainda dois dias no lugar onde estava."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, ao saber que ele adoecera, permaneceu ainda dois dias no lugar onde estava."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando, pois, ouviu que estava enfermo, ficou ainda dois dias no lugar onde se achava."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, quando soube que Lázaro estava doente, ficou mais dois dias no lugar onde estava."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ouvindo, pois, que ele estava enfermo, ficou ainda dois dias no lugar onde ele estava."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando soube que Lázaro estava doente, ainda se demorou dois dias no lugar onde estava."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No entanto, ele ainda ficou mais dois dias onde estava, depois de receber notícias de que Lázaro estava doente."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém quando soube que Lázaro estava doente, ainda ficou dois dias onde estava."
NVI
Nova Versão Internacional
"No entanto, quando ouviu falar que Lázaro estava doente, ficou mais dois dias onde estava."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ouvindo, portanto, que Lázaro estava doente, ficou mais dois dias onde estava."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo sabido, pois, que este estava doente, demorou-se ainda dois dias no lugar onde se achava."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução