Buscar

Comparar Traduções

João 12:37

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, ainda que tinha feito tantos sinais diante deles, não criam nele;"
13 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, embora tivesse feito tantos sinais na sua presença, não creram nele,"
14 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, ainda que tivesse feito tantos sinais diante deles, não criam nele,"
13 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Embora Jesus realizasse muitos sinais, eles não creram nele,"
10 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E embora tivesse operado tantos sinais diante deles, não criam nele;"
12 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas, embora tivesse realizado tantos milagres diante deles, não creram em Jesus,"
13 palavras
81 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas, apesar de ter feito tantos milagres diante deles, não criam nele;"
13 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, embora tivesse feito tantos sinais na presença deles, não creram nele,"
14 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas apesar de todos os milagres que Jesus havia feito, não creram nele."
14 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles tinham visto Jesus fazer todos esses milagres, mas não criam nele,"
13 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mesmo depois que Jesus fez todos aqueles sinais milagrosos, não creram nele."
13 palavras
77 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Apesar de todos os sinais que Jesus havia realizado, não creram nele."
13 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Embora tivesse feito tantos milagres na presença deles, não criam nele,"
13 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução