Comparar Traduções
João 12:49
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque eu não tenho falado de mim mesmo; mas o Pai, que me enviou, ele me deu mandamento sobre o que hei de dizer e sobre o que hei de falar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque eu não tenho falado por mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, esse me tem prescrito o que dizer e o que anunciar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque eu não tenho falado de mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, ele me deu mandamento sobre o que hei de dizer e sobre o que hei de falar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois não falei por mim mesmo; mas o Pai, que me enviou, ordenou-me o que dizer e o que falar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque eu não falei por mim mesmo; mas o Pai, que me enviou, esse me deu mandamento quanto ao que dizer e como falar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois Eu não tenho falado por mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, esse me deu ordens sobre o que Eu deveria dizer e o que proclamar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque eu não tenho falado de mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, ele me deu mandamento quanto ao que dizer e como falar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque eu não falei por mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, esse me ordenou o que dizer e o que anunciar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porque estas não são minhas próprias ideias; pelo contrário, o Pai que me enviou me disse o que eu deveria falar a vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Eu não tenho falado em meu próprio nome, mas o Pai, que me enviou, é quem me ordena o que devo dizer e anunciar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois não falei por mim mesmo, mas o Pai que me enviou me ordenou o que dizer e o que falar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não falo com minha própria autoridade. O Pai, que me enviou, me ordenou o que dizer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois eu por mim mesmo não falei, mas o Pai, que me enviou, este mesmo me tem prescrito o que devo dizer e o que devo falar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução