Comparar Traduções
João 12:50
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, o que eu falo, falo-o como o Pai mo tem dito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E sei que o seu mandamento é a vida eterna. As coisas, pois, que eu falo, como o Pai mo tem dito, assim falo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, o que eu falo, falo-o como o Pai mo tem dito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E sei que o seu mandamento é vida eterna. Assim, o que eu falo é exatamente o que o Pai me ordenou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E sei que o seu mandamento é vida eterna. Aquilo, pois, que eu falo, falo-o exatamente como o Pai me ordenou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu sei que o seu mandamento é a vida eterna. Sendo assim, tudo o que Eu falo, como o Pai me mandou dizer, assim falo.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E sei que o seu mandamento é vida eterna; aquilo, pois, que eu falo, falo-o como o Pai me tem dito."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, as coisas que eu digo, digo exatamente assim como o Pai me falou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E eu sei que os ensinos dele conduzem à vida eterna; por isso, tudo o que eu digo é exatamente o que o Pai me mandou dizer!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E eu sei que o seu mandamento dá a vida eterna. O que eu digo é justamente aquilo que o Pai me mandou dizer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, o que eu digo é exatamente o que o Pai me mandou dizer”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E eu sei que o mandamento dele conduz à vida eterna; por isso digo tudo que o Pai me mandou dizer”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu sei que o seu mandamento é vida eterna. Aquilo, pois, que eu falo, falo-o como o Pai mo tem dito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução