Comparar Traduções
João 13:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então os discípulos olhavam uns para os outros, duvidando de quem ele falava."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, os discípulos olhavam uns para os outros, sem saberem de quem ele falava."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, os discípulos se entreolharam, sem saber de quem ele falava."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os discípulos olharam uns para os outros, perplexos sobre a quem Ele se referia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, os discípulos olhavam uns para os outros, duvidando de quem ele falava."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber de quem ele poderia estar falando."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando."
NVI
Nova Versão Internacional
"Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução