Comparar Traduções
João 13:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Simão Pedro fez sinal a este, para que perguntasse quem era aquele de quem ele falava."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"a esse fez Simão Pedro sinal, dizendo-lhe: Pergunta a quem ele se refere."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Simão Pedro fez sinal a este, para que perguntasse quem era aquele de quem ele falava."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, Simão Pedro fez-lhe sinal, pedindo: Pergunta-lhe de quem ele está falando."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta- lhe de quem é que fala."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Simão Pedro fez alguns sinais a esse, como querendo dizer: “Pergunta a quem Ele se refere.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, Simão Pedro acenou a este, para perguntar quem era aquele de quem ele falava."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Simão Pedro fez um sinal para esse discípulo e disse: “Pergunte-lhe a quem ele está se referindo”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando."
NVI
Nova Versão Internacional
"Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: “Pergunte-lhe a quem ele está se referindo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Simão Pedro lhe fez um sinal para que perguntasse a quem Jesus se referia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A este fez Simão Pedro um sinal e pediu-lhe que dissesse a quem ele se referia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução