Buscar

Comparar Traduções

João 13:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, tendo Judas tomado o bocado, saiu logo. E era já noite."
12 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ele, tendo recebido o bocado, saiu logo. E era noite."
10 palavras
53 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, tendo Judas tomado o bocado, saiu logo. E era já noite."
12 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, Judas, tendo recebido o pedaço de pão, logo saiu. E era noite."
15 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite."
12 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Judas, assim que comeu o pedaço de pão, saiu apressadamente. E era noite."
15 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, tendo Judas recebido o bocado, saiu imediatamente; e era já noite."
12 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite."
15 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Judas comeu o pão e saiu, desaparecendo na noite."
10 palavras
50 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite."
11 palavras
46 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite."
11 palavras
48 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Judas saiu depressa, e era noite."
6 palavras
33 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele, tendo recebido o pedaço de pão, saiu imediatamente. Era noite."
13 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução