Buscar

Comparar Traduções

João 14:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mesmo vós sabeis para onde vou, e conheceis o caminho."
11 palavras
55 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E vós sabeis o caminho para onde eu vou."
10 palavras
41 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mesmo vós sabeis para onde vou e conheceis o caminho."
11 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E vós conheceis o caminho para onde vou."
9 palavras
41 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E para onde eu vou vós conheceis o caminho."
10 palavras
44 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Vós sabeis para onde Eu vou, e conheceis o caminho.”"
11 palavras
55 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis."
14 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E vocês conhecem o caminho para onde eu vou."
10 palavras
45 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E vocês conhecem o caminho para onde eu vou”."
10 palavras
48 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou."
12 palavras
54 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vocês conhecem o caminho para onde vou”."
8 palavras
43 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vocês conhecem o caminho para onde vou.”"
8 palavras
43 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sabeis o caminho para onde eu vou."
7 palavras
34 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução