Comparar Traduções
João 16:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E agora vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, agora, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Agora, porém, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Agora, porém, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Agora, porém, Eu vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vós me pergunta: ‘Para onde vais?’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas agora, eu vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde tu vais?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Mas agora vou para aquele que me enviou; e nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde o Senhor vai?’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém agora eu vou para junto daquele que me enviou. E nenhum de vocês me pergunta: “Aonde é que o senhor vai?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais?’"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Agora, porém, vou para aquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta para onde vou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, porém, vou para aquele que me enviou, e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução