Comparar Traduções
João 16:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Antes, porque isto vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pelo contrário, porque vos tenho dito estas coisas, a tristeza encheu o vosso coração."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Antes, porque isso vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O vosso coração encheu-se de tristeza, porque eu vos disse essas coisas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Antes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sei que, ao dizer-vos sobre o que ocorrerá, o vosso coração foi tomado de tristeza."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas porque eu vos disse essas coisas, a tristeza encheu o vosso coração."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pelo contrário, vocês apenas ficam cheios de tristeza por causa do que eu disse."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza."
NVI
Nova Versão Internacional
"Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em vez disso, entristecem-se por causa do que eu lhes disse."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Antes, porque vos tenho falado essas coisas, encheu-se o vosso coração de tristeza. Contudo, eu vos digo a verdade:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução