Comparar Traduções
João 2:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas o mesmo Jesus não confiava neles, porque a todos conhecia;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas o mesmo Jesus não confiava neles, porque a todos conhecia"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque conhecia todos,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"mas Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque conhecia a todos os homens."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas Jesus não confiava neles, porque os conhecia muito bem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus, porém, não confiava neles, pois conhecia a todos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução