Buscar

Comparar Traduções

João 2:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem."
20 palavras
99 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana."
25 palavras
125 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem."
20 palavras
99 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e não precisava que lhe dessem testemunho sobre o homem, pois ele bem sabia o que é o ser humano."
20 palavras
99 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem."
21 palavras
101 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E não necessitava que alguém lhe desse testemunho acerca do homem, pois Ele bem conhecia o que havia na natureza humana."
23 palavras
122 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, porque ele conhecia o que havia no homem."
21 palavras
106 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana."
24 palavras
125 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ninguém precisava dar testemunho acerca do homem, pois ele bem conhecia a natureza humana!"
15 palavras
91 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava."
18 palavras
99 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem."
22 palavras
110 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ninguém precisava lhe dizer como o ser humano é de fato, pois ele conhecia a natureza humana."
17 palavras
95 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e não precisava que alguém lhe desse testemunho do homem; pois ele mesmo conhecia o que havia no homem."
21 palavras
105 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução