Comparar Traduções
João 2:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e não precisava que lhe dessem testemunho sobre o homem, pois ele bem sabia o que é o ser humano."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E não necessitava que alguém lhe desse testemunho acerca do homem, pois Ele bem conhecia o que havia na natureza humana."
KJF
King James Fiel (1611)
"E não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, porque ele conhecia o que havia no homem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ninguém precisava dar testemunho acerca do homem, pois ele bem conhecia a natureza humana!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ninguém precisava lhe dizer como o ser humano é de fato, pois ele conhecia a natureza humana."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e não precisava que alguém lhe desse testemunho do homem; pois ele mesmo conhecia o que havia no homem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução