Comparar Traduções
João 4:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nossos pais adoravam neste monte; vós, entretanto, dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que Jerusalém é o lugar onde se deve adorar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Nossos pais adoravam sobre este monte, mas vós, judeus, dizeis que Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que é em Jerusalém o lugar onde o homem deve adorar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nossos pais adoravam neste monte, mas vocês dizem que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas me diga uma coisa: Por que vocês, os judeus, insistem em que Jerusalém é o único lugar de adoração, enquanto nós, os samaritanos, dizemos que é aqui neste monte, onde os nossos antepassados adoraram?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os nossos antepassados adoravam a Deus neste monte , mas vocês, judeus, dizem que Jerusalém é o lugar onde devemos adorá-lo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Nossos antepassados adoraram neste monte, mas vocês, judeus, dizem que Jerusalém é o lugar onde se deve adorar”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Então diga-me: por que os judeus insistem que Jerusalém é o único lugar de adoração, enquanto nós, os samaritanos, afirmamos que é aqui, no monte Gerizim, onde nossos antepassados adoraram?”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nossos pais adoraram neste monte; e vós dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução