Buscar

Comparar Traduções

João 4:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deixou a Judéia, e foi outra vez para a Galiléia."
12 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"deixou a Judeia, retirando-se outra vez para a Galileia."
9 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"deixou a Judeia e foi outra vez para a Galileia."
10 palavras
48 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"saiu da Judeia e foi outra vez para a Galileia."
10 palavras
47 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"deixou a Judéia, e foi outra vez para a Galiléia."
12 palavras
51 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"deixou a Judeia e partiu uma vez mais para a Galileia."
11 palavras
54 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"ele deixou a Judeia, e partiu novamente para a Galileia."
10 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"deixou a Judeia, retirando-se outra vez para a Galileia."
9 palavras
56 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"deixou a Judeia e voltou novamente para a Galileia."
9 palavras
51 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando Jesus ficou sabendo disso, saiu da Judeia e voltou para a Galileia."
13 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando o Senhor ficou sabendo disso, saiu da Judeia e voltou uma vez mais à Galileia."
15 palavras
86 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim, deixou a Judeia e voltou para a Galileia."
9 palavras
48 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"deixou a Judeia e voltou para a Galileia."
8 palavras
41 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução