Comparar Traduções
João 4:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Jesus disse-lhes: A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou, e realizar a sua obra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse-lhes Jesus: A minha comida consiste em fazer a vontade daquele que me enviou e realizar a sua obra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Jesus disse-lhes: A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou e realizar a sua obra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Disse-lhes Jesus: A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou e completar a sua obra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse-lhes Jesus: A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou, e completar a sua obra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Explicou-lhes Jesus: “A minha comida consiste em fazer a vontade daquele que me enviou e consumar a sua obra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Jesus disse-lhes: O meu alimento é fazer a vontade daquele que me enviou, e completar a sua obra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus lhes declarou: — A minha comida consiste em fazer a vontade daquele que me enviou e realizar a sua obra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Foi quando Jesus explicou: “A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou, e terminar a sua obra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— A minha comida — disse Jesus — é fazer a vontade daquele que me enviou e terminar o trabalho que ele me deu para fazer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Disse Jesus: “A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou e concluir a sua obra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Jesus explicou: “Meu alimento consiste em fazer a vontade daquele que me enviou e em terminar a sua obra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse-lhes Jesus: A minha comida é fazer eu a vontade daquele que me enviou e completar a sua obra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução