Buscar

Comparar Traduções

João 4:32

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ele, porém, lhes disse: Uma comida tenho para comer, que vós não conheceis."
16 palavras
78 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas ele lhes disse: Uma comida tenho para comer, que vós não conheceis."
15 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém ele lhes disse: Uma comida tenho para comer, que vós não conheceis."
16 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele, porém, respondeu: Tenho uma comida para comer que não conheceis."
13 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ele, porém, respondeu: Uma comida tenho para comer que vós não conheceis."
15 palavras
76 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas Ele lhes disse: “Tenho um alimento para comer que vós não conheceis.”"
15 palavras
79 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas ele lhes disse: Eu tenho um alimento para comer, que vós não conheceis."
16 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas ele lhes disse: — Tenho para comer uma comida que vocês não conhecem."
15 palavras
77 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas ele respondeu: “Eu tenho uma comida que vocês não conhecem”."
13 palavras
70 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: — Eu tenho para comer uma comida que vocês não conhecem."
14 palavras
77 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas ele lhes disse: “Tenho algo para comer que vocês não conhecem”."
14 palavras
73 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele, porém, respondeu: “Eu tenho um tipo de alimento que vocês não conhecem”."
16 palavras
84 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas ele lhes respondeu: Eu para comer tenho um manjar que vós não conheceis."
16 palavras
78 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução