Comparar Traduções
João 4:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E entretanto os seus discípulos lhe rogaram, dizendo: Rabi, come."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nesse ínterim, os discípulos lhe rogavam, dizendo: Mestre, come!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, entretanto, os seus discípulos lhe rogaram, dizendo: Rabi, come."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Enquanto isso, seus discípulos lhe pediram: Rabi, come."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Entrementes os seus discípulos lhe rogavam, dizendo: Rabi, come."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Enquanto isso, os discípulos insistiam com Ele: “Mestre, come!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Enquanto isso os seus discípulos lhe suplicavam, dizendo: Mestre, come."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Enquanto isso, os discípulos pediam a Jesus, dizendo: — Mestre, coma!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Enquanto isso, os discípulos insistiam com ele: “Mestre, coma alguma coisa”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Enquanto isso, os discípulos pediam a Jesus: — Mestre, coma alguma coisa!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Enquanto isso, os discípulos insistiam com ele: “Mestre, come alguma coisa”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enquanto isso, os discípulos insistiam com Jesus: “Rabi, coma alguma coisa”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Entretanto, os discípulos lhe rogavam, dizendo: Mestre, come."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução