Buscar

Comparar Traduções

João 5:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a água; e o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse."
30 palavras
172 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"[esperando que se movesse a água. Porquanto um anjo descia em certo tempo, agitando-a; e o primeiro que entrava no tanque, uma vez agitada a água, sarava de qualquer doença que tivesse]."
33 palavras
189 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque e agitava a água; e o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse."
30 palavras
171 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois um anjo do Senhor descia de tempos em tempos ao tanque, e agitava a água; então o primeiro que ali entrasse, depois do movimento da água, sarava de qualquer doença.]"
33 palavras
174 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"[Porquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a água; então o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.]"
31 palavras
179 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"De certo em certo tempo, descia um anjo do Senhor e agitava as águas. O primeiro que entrasse no tanque, depois de agitadas as águas, era curado de qualquer doença que tivesse."
33 palavras
179 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a água; Aquele, pois, que primeiro entrava na água, após ter sido agitada, sarava de qualquer enfermidade que ele tivesse."
32 palavras
181 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"[esperando que a água se movesse. Porque um anjo descia de tempos em tempos, agitando-a; e o primeiro a entrar no tanque, uma vez agitada a água, sarava de qualquer doença que tivesse]."
34 palavras
188 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"porque um anjo do Senhor vinha de vez em quando e agitava a água; e a primeira pessoa a descer no tanque depois disso ficava curada."
26 palavras
133 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"porque de vez em quando um anjo do Senhor descia e agitava a água. O primeiro doente que entrava no tanque depois disso sarava de qualquer doença.]"
28 palavras
149 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"De vez em quando descia um anjo do Senhor e agitava as águas. O primeiro que entrasse no tanque, depois de agitadas as águas, era curado de qualquer doença que tivesse."
32 palavras
171 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"pois um anjo do Senhor descia de vez em quando e agitava a água. O primeiro que entrava no tanque após a água ser agitada era curado de qualquer enfermidade que tivesse."
33 palavras
172 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"[esperando que se movesse a água. Pois descia um anjo em certo tempo ao tanque e agitava a água; e o primeiro que entrava no tanque, depois de se mover a água, ficava curado de qualquer doença que tivesse.]"
40 palavras
210 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução