Comparar Traduções
João 5:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ora, em Jerusalém há, próximo à porta das ovelhas, um tanque, chamado em hebreu Betesda, o qual tem cinco alpendres."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, existe ali, junto à Porta das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco pavilhões."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ora, em Jerusalém há, próximo à Porta das Ovelhas, um tanque, chamado em hebreu Betesda, o qual tem cinco alpendres."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Em Jerusalém, perto da porta das Ovelhas, há um tanque, chamado Betesda na língua dos hebreus, o qual tem cinco pórticos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, em Jerusalém, próximo à porta das ovelhas, há um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco alpendres."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Existe em Jerusalém, perto da Porta das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, tendo cinco pavilhões."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, em Jerusalém, próximo ao mercado das ovelhas, há um tanque, que é chamado na língua hebraica Betesda, o qual tem cinco alpendres."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Existe ali, junto ao Portão das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco pórticos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dentro da cidade, perto do portão das Ovelhas, estava o tanque de Betesda, rodeado por cinco terraços ou alpendres cobertos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ali existe um tanque que tem cinco entradas e que fica perto do Portão das Ovelhas. Em hebraico esse tanque se chama “Betezata”."
NVI
Nova Versão Internacional
"Há em Jerusalém, perto da porta das Ovelhas, um tanque que, em aramaico , é chamado Betesda , tendo cinco entradas em volta."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Dentro da cidade, junto à porta das Ovelhas, ficava o tanque de Betesda, com cinco pátios cobertos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, em Jerusalém, junto à Porta das Ovelhas, há um tanque, que em hebraico se chama Betesda, o qual tem cinco alpendres."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução