Comparar Traduções
João 5:47
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se, porém, não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, se não credes no que está escrito, como crereis nas minhas palavras?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas, se não credes nos escritos, como crereis nas minhas palavras?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas, se não credes em seus escritos, como crereis em minhas palavras?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se, porém, não creem nos escritos dele, como crerão nas minhas palavras?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E visto que não creem no que ele escreveu, não me admira que também não creem no que eu digo”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, se vocês não acreditam no que ele escreveu, como vão acreditar no que eu digo?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Visto, porém, que não creem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Contudo, uma vez que não creem naquilo que ele escreveu, como crerão no que eu digo?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porém, se não dais crédito aos seus escritos, como dareis crédito às minhas palavras?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução