Buscar

Comparar Traduções

João 5:47

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?"
13 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se, porém, não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?"
14 palavras
76 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?"
13 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas, se não credes no que está escrito, como crereis nas minhas palavras?"
14 palavras
75 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas, se não credes nos escritos, como crereis nas minhas palavras?"
12 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas, se não credes em seus escritos, como crereis em minhas palavras?”"
13 palavras
73 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?"
13 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se, porém, não creem nos escritos dele, como crerão nas minhas palavras?"
15 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E visto que não creem no que ele escreveu, não me admira que também não creem no que eu digo”."
24 palavras
100 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, se vocês não acreditam no que ele escreveu, como vão acreditar no que eu digo?"
19 palavras
86 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Visto, porém, que não creem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo?”"
18 palavras
82 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Contudo, uma vez que não creem naquilo que ele escreveu, como crerão no que eu digo?”."
18 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porém, se não dais crédito aos seus escritos, como dareis crédito às minhas palavras?"
18 palavras
90 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução