Comparar Traduções
João 5:46
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque, se vós crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim escreveu ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque, se, de fato, crêsseis em Moisés, também creríeis em mim; porquanto ele escreveu a meu respeito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque, se vós crêsseis em Moisés, creríeis em mim, porque de mim escreveu ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois se crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque ele escreveu a meu respeito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois se crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim ele escreveu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todavia, se de fato crêsseis em Moisés, de igual modo haveríeis de crer em mim, pois foi a meu respeito que ele escreveu."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque se vós crêsseis em Moisés, teriam crido em mim, porque de mim ele escreveu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque, se vocês, de fato, cressem em Moisés, também creriam em mim; pois ele escreveu a meu respeito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas vocês se recusam a crer em Moisés. Ele escreveu a meu respeito, e vocês se recusam a crer nele; por isso se recusam a crer em mim."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se vocês acreditassem em Moisés, acreditariam também em mim, pois ele escreveu a meu respeito."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se cressem, de fato, em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois, se tivésseis crido a Moisés, me teríeis crido a mim; porque ele escreveu de mim."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução