Buscar

Comparar Traduções

João 6:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas ele lhes disse: Sou eu, não temais."
9 palavras
40 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas Jesus lhes disse: Sou eu. Não temais!"
9 palavras
42 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém ele lhes disse: Sou eu; não temais."
10 palavras
43 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais."
9 palavras
40 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais."
9 palavras
40 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas Ele tranquilizou-os dizendo: “Sou eu! Não temais.”"
9 palavras
59 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais."
9 palavras
40 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas Jesus lhes disse: — Sou eu. Não tenham medo!"
10 palavras
51 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porém ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo!”"
11 palavras
54 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas Jesus disse: — Não tenham medo, sou eu!"
9 palavras
46 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo!”"
10 palavras
51 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo”."
10 palavras
51 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas ele lhes disse: Sou eu. Não temais!"
9 palavras
40 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução