Comparar Traduções
João 6:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas ele lhes disse: Sou eu, não temais."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas Jesus lhes disse: Sou eu. Não temais!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém ele lhes disse: Sou eu; não temais."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas Ele tranquilizou-os dizendo: “Sou eu! Não temais.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas Jesus lhes disse: — Sou eu. Não tenham medo!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas Jesus disse: — Não tenham medo, sou eu!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas ele lhes disse: Sou eu. Não temais!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução