Buscar

Comparar Traduções

João 6:40

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porquanto a vontade daquele que me enviou é esta: Que todo aquele que vê o Filho, e crê nele, tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."
29 palavras
154 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"De fato, a vontade de meu Pai é que todo homem que vir o Filho e nele crer tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."
28 palavras
133 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porquanto a vontade daquele que me enviou é esta: que todo aquele que vê o Filho e crê nele tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último Dia."
29 palavras
152 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque esta é a vontade de meu Pai: que todo aquele que vê o Filho e nele crê tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."
28 palavras
138 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porquanto esta é a vontade de meu Pai: Que todo aquele que vê o Filho e crê nele, tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."
28 palavras
142 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"De fato, esta é a vontade daquele que me enviou: que todo aquele que vir o Filho e nele crer tenha a vida eterna, e Eu o ressuscitarei no último dia.” Jesus não é compreendido"
34 palavras
181 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E esta é a vontade daquele que me enviou: que todo aquele que vê o Filho e crê nele, possa ter a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia."
30 palavras
149 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"De fato, a vontade de meu Pai é que todo aquele que vir o Filho e nele crer tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."
28 palavras
134 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois é a vontade do Pai que todo aquele que olhar para o Filho dele creia nele, tenha a vida eterna, e eu o ressuscite no último dia”."
27 palavras
138 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois a vontade do meu Pai é que todos os que veem o Filho e creem nele tenham a vida eterna; e no último dia eu os ressuscitarei."
27 palavras
131 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Porque a vontade de meu Pai é que todo aquele que olhar para o Filho e nele crer tenha a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia”."
28 palavras
142 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois é a vontade de meu Pai que todo aquele que olhar para o Filho e nele crer tenha a vida eterna. E eu os ressuscitarei no último dia”."
28 palavras
141 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois esta é a vontade de meu Pai: que todo o que vê o Filho do Homem e nele crê tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."
30 palavras
140 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução