Buscar

Comparar Traduções

João 6:44

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou o não trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia."
23 palavras
100 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ninguém pode vir a mim se o Pai, que me enviou, não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia."
23 palavras
101 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ninguém pode vir a mim, se o Pai, que me enviou, o não trouxer; e eu o ressuscitarei no último Dia."
23 palavras
102 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia."
23 palavras
100 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia."
23 palavras
100 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ninguém pode vir a mim a menos que o Pai, o qual me enviou, o atrair; e Eu o ressuscitarei no último dia."
24 palavras
107 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Nenhum homem pode vir a mim, se o Pai, que me enviou, não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia."
23 palavras
106 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ninguém pode vir a mim se o Pai, que me enviou, não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia."
23 palavras
101 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois ninguém pode vir a mim, a não ser que o Pai, que me enviou, o traga, e no último dia eu vou ressuscitá-lo."
27 palavras
115 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Só poderão vir a mim aqueles que forem trazidos pelo Pai, que me enviou, e eu os ressuscitarei no último dia."
22 palavras
112 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ninguém pode vir a mim se o Pai, que me enviou, não o atrair; e eu o ressuscitarei no último dia."
23 palavras
100 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois ninguém pode vir a mim se o Pai, que me enviou, não o trouxer a mim; e no último dia eu o ressuscitarei."
26 palavras
112 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ninguém pode vir a mim, se o Pai, que me enviou, o não trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia."
23 palavras
102 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução