Comparar Traduções
João 6:49
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vossos pais comeram o maná no deserto, e morreram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Vossos pais comeram o maná no deserto e estão mortos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os pais de vocês comeram o maná no deserto e morreram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os pais de vocês comeram o maná no deserto, mas morreram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os antepassados de vocês comeram o maná no deserto, mas morreram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os seus antepassados comeram o maná no deserto, mas morreram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Seus antepassados comeram maná no deserto, mas morreram;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução