Buscar

Comparar Traduções

João 6:52

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como nos pode dar este a sua carne a comer?"
17 palavras
90 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este dar-nos a comer a sua própria carne?"
18 palavras
99 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como nos pode dar este a sua carne a comer?"
17 palavras
90 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E os judeus começaram a discutir entre si, dizendo: Como pode ele nos dar sua carne para comer?"
19 palavras
96 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este dar-nos a sua carne a comer?"
16 palavras
90 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Houve, então, grande discussão entre os judeus e esbravejavam uns com os outros: “Como pode este homem dar-nos a comer a sua própria carne?”"
27 palavras
147 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, os judeus discutiram entre si, dizendo: Como poderia nos dar este homem a sua carne para comer?"
18 palavras
105 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então os judeus começaram a discutir entre si, dizendo: — Como é que este pode nos dar a sua própria carne para comer?"
24 palavras
124 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então os judeus começaram a discutir uns com os outros a respeito do que ele queria dizer. “Como pode este homem nos dar a sua carne para comer?”, perguntavam."
31 palavras
165 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí eles começaram a discutir entre si. E perguntavam: — Como é que este homem pode dar a sua própria carne para a gente comer?"
25 palavras
132 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então os judeus começaram a discutir exaltadamente entre si: “Como pode este homem nos oferecer a sua carne para comermos?”"
22 palavras
129 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então os judeus começaram a discutir entre si a respeito do que ele queria dizer. “Como pode esse homem nos dar sua carne para comer?”, perguntavam."
28 palavras
154 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este homem dar-nos a comer a sua carne?"
17 palavras
96 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução