Comparar Traduções
João 6:54
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quem comer a minha carne e beber o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último Dia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todo aquele que comer a minha carne e beber o meu sangue tem vida eterna, e Eu o ressuscitarei no último dia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Quem come a minha carne, e bebe o meu sangue, tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas todo aquele que realmente come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas quem come minha carne e bebe meu sangue terá a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução