Comparar Traduções
João 6:65
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dizia: Por isso eu vos disse que ninguém pode vir a mim, se por meu Pai não lhe for concedido."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E prosseguiu: Por causa disto, é que vos tenho dito: ninguém poderá vir a mim, se, pelo Pai, não lhe for concedido."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E dizia: Por isso, eu vos disse que ninguém pode vir a mim, se por meu Pai lhe não for concedido."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E continuou: Por isso vos disse que ninguém pode vir a mim, se não lhe for concedido pelo Pai."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E continuou: Por isso vos disse que ninguém pode vir a mim, se pelo Pai lhe não for concedido."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E continuou: “É por isso que Eu vos tenho dito que ninguém pode vir a mim, a não ser que isso lhe seja concedido por meu Pai.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele dizia: Por isso, eu vos disse que ninguém pode vir a mim, se por meu Pai lhe não for concedido."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E prosseguiu: — Por causa disto é que falei para vocês que ninguém poderá vir a mim, se não lhe for concedido pelo Pai."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois observou: “Isso é o que eu queria dizer quando afirmei que ninguém pode vir a mim se meu Pai não atrair a pessoa a mim”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus continuou: — Foi por esse motivo que eu disse a vocês que só pode vir a mim a pessoa que for trazida pelo Pai."
NVI
Nova Versão Internacional
"E prosseguiu: “É por isso que eu disse a vocês que ninguém pode vir a mim, a não ser que isto lhe seja dado pelo Pai”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E acrescentou: “Por isso eu disse que ninguém pode vir a mim a menos que o Pai o dê a mim”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"E continuou: Por isso, eu vos tenho dito que ninguém pode vir a mim, se, pelo Pai, lhe não for concedido."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução