Comparar Traduções
João 6:63
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos disse são espírito e vida."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O espírito é o que vivifica; a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos disse são espírito e vida."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O Espírito é o que dá vida, a carne não serve para nada; as palavras que eu vos tenho falado são espírito e vida."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida."
KJA
King James Atualizada (1999)
"É o Espírito quem dá vida; a carne em nada se aproveita; as palavras que Eu vos tenho dito são Espírito e são vida."
KJF
King James Fiel (1611)
"O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos falo, elas são espírito e elas são vida."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O Espírito é o que vivifica; a carne para nada aproveita. As palavras que eu lhes tenho falado são espírito e são vida."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Somente o Espírito dá vida. A carne para nada serve. As palavras que eu lhes disse são espírito e vida."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O Espírito de Deus é quem dá a vida, mas o ser humano não pode fazer isso. As palavras que eu lhes disse são espírito e vida,"
NVI
Nova Versão Internacional
"O Espírito dá vida; a carne não produz nada que se aproveite. As palavras que eu disse são espírito e vida."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Somente o Espírito dá vida. A natureza humana não realiza coisa alguma. E as palavras que eu lhes disse são espírito e vida."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O Espírito é o que vivifica; a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução