Comparar Traduções
João 6:61
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sabendo, pois, Jesus em si mesmo que os seus discípulos murmuravam disto, disse-lhes: Isto escandaliza-vos?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas Jesus, sabendo por si mesmo que eles murmuravam a respeito de suas palavras, interpelou-os: Isto vos escandaliza?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sabendo, pois, Jesus em si mesmo que os seus discípulos murmuravam a respeito disso, disse-lhes: Isto vos escandaliza?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, sabendo Jesus no íntimo que seus discípulos criticavam suas palavras, disse-lhes: Isso vos escandaliza?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas, sabendo Jesus em si mesmo que murmuravam disto os seus discípulos, disse-lhes: Isto vos escandaliza?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando Jesus percebeu, em seu íntimo, que seus discípulos estavam murmurando por causa de suas palavras, inquiriu-os: “Isso vos escandaliza?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Sabendo, pois, Jesus em si mesmo que os seus discípulos murmuravam sobre isto, ele disse-lhes: Isto vos ofende?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas Jesus, sabendo por si mesmo que os seus discípulos murmuravam a respeito do que ele havia falado, disse-lhes: — Isto escandaliza vocês?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus sabia que os seus discípulos estavam reclamando e disse-lhes: “Isso perturba vocês?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não disseram nada a Jesus, mas ele sabia que eles estavam resmungando contra ele. Por isso perguntou: — Vocês querem me abandonar por causa disso?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Sabendo em seu íntimo que os seus discípulos estavam se queixando do que ouviram, Jesus lhes disse: “Isso os escandaliza?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus, sabendo que seus discípulos reclamavam, disse: “Isso os ofende?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas Jesus, sabendo por si mesmo que seus discípulos murmuravam das suas palavras, disse-lhes: Isso vos escandaliza?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução