Buscar

Comparar Traduções

João 6:59

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ele disse estas coisas na sinagoga, ensinando em Cafarnaum."
9 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Estas coisas disse Jesus, quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum."
10 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ele disse essas coisas na sinagoga, ensinando em Cafarnaum."
9 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jesus falou essas coisas enquanto ensinava na sinagoga em Cafarnaum."
10 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estas coisas falou Jesus quando ensinava na sinagoga em Cafarnaum."
10 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Essas verdades disse Jesus, enquanto ensinava na sinagoga em Cafarnaum."
10 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Estas coisas ele disse ensinando na sinagoga em Cafarnaum."
9 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Jesus disse essas coisas quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum."
10 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele disse isso quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum."
9 palavras
56 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus disse isso quando estava ensinando na sinagoga de Cafarnaum."
10 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele disse isso quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum."
9 palavras
56 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele disse essas coisas quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum."
10 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Essas coisas disse ele, quando ensinava na sinagoga em Cafarnaum."
10 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução