Comparar Traduções
João 7:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas eu conheço-o, porque dele sou e ele me enviou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu o conheço, porque venho da parte dele e fui por ele enviado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas eu conheço-o, porque dele sou, e ele me enviou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas eu o conheço, pois venho da parte dele, e ele me enviou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas eu o conheço, porque dele venho, e ele me enviou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas Eu o conheço, porque venho dele e por Ele fui enviado.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas eu conheço-o; porque dele eu sou, e ele me enviou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu o conheço, porque venho da parte dele e ele me enviou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu o conheço, porque eu estava com ele, e ele me enviou a vocês”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas eu o conheço, porque venho dele, e ele me enviou a vocês”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu o conheço, porque venho dele, e ele me enviou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução