Buscar

Comparar Traduções

João 7:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque nem mesmo seus irmãos criam nele."
8 palavras
41 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois nem mesmo os seus irmãos criam nele."
9 palavras
42 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque nem mesmo seus irmãos criam nele."
8 palavras
41 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois nem seus irmãos criam nele."
7 palavras
33 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois nem seus irmãos criam nele."
7 palavras
33 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois nem mesmo seus irmãos acreditavam nele."
8 palavras
45 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque nem seus irmãos acreditavam nele."
7 palavras
41 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Acontece que nem mesmo os irmãos de Jesus criam nele."
11 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois nem mesmo seus irmãos criam nele."
8 palavras
39 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Até os irmãos de Jesus não criam nele."
10 palavras
41 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois nem os seus irmãos criam nele."
8 palavras
36 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois nem mesmo seus irmãos criam nele."
8 palavras
39 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois nem seus irmãos criam nele."
7 palavras
33 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução