Comparar Traduções
João 8:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, se na verdade julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, porém eu e aquele que me enviou."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, se, na verdade, julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, mas eu e o Pai, que me enviou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, mesmo que eu julgue, o meu julgamento é verdadeiro; porque não estou sozinho, mas com o Pai que me enviou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, mesmo que eu julgue, o meu juízo é verdadeiro; porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E mesmo que Eu julgue, o meu julgamento é verdadeiro, pois não estou só, mas Eu estou com o Pai, que me enviou."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, mesmo que eu julgue, o meu juízo é verdadeiro; porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou só eu que julgo, mas eu e o Pai, que me enviou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mesmo se estivesse julgando, seria um julgamento absolutamente correto em todos os sentidos, porque eu não estou sozinho. Eu estou com o Pai, que me enviou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mesmo que eu julgue, as minhas decisões são verdadeiras, porque não estou sozinho. Eu estou com o Pai, que me enviou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E, mesmo que o fizesse, meu julgamento seria correto, pois não estou sozinho. O Pai, que me enviou, está comigo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro; porque não estou só, mas o Pai, que me enviou, está comigo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução