Comparar Traduções
João 8:53
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"És tu maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? E também os profetas morreram. Quem te fazes tu ser?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"És maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem, pois, te fazes ser?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"És tu maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E também os profetas morreram; quem te fazes tu ser?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Acaso tu és maior que nosso pai Abraão, que morreu? Também os profetas morreram. Quem tu pensas que és?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porventura és tu maior do que nosso pai Abraão, que morreu? Também os profetas morreram; quem pretendes tu ser?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"És tu maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? Da mesma forma, os profetas morreram. Quem pretendes ser?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"És tu maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? E os profetas, que morreram, quem pretendes ser tu?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quer dizer que você é maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? E maior do que os profetas, que morreram? Quem você pensa que é?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Você é maior do que o nosso pai Abraão? Ele morreu, bem como os profetas. Quem você pensa que é?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por acaso você é maior que nosso pai Abraão? Ele morreu, assim como os profetas. Quem você pensa que é?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porventura, és tu maior do que nosso pai Abraão, que morreu? Também os profetas morreram. Quem pretendes tu ser?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução