Comparar Traduções
João 9:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Seus pais lhes responderam, e disseram: Sabemos que este é o nosso filho, e que nasceu cego;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, os pais responderam: Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Seus pais responderam e disseram-lhes: Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Seus pais responderam: Sabemos que este é o nosso filho e que nasceu cego."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Responderam seus pais: Sabemos que este é o nosso filho, e que nasceu cego;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os pais lhes responderam: “Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego."
KJF
King James Fiel (1611)
"Seus pais responderam e disseram-lhes: Nós sabemos que este é nosso filho, e que ele nasceu cego;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então os pais responderam: — Sabemos que este é o nosso filho e que nasceu cego,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os pais dele responderam: “Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os pais responderam: — Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego."
NVI
Nova Versão Internacional
"Responderam os pais: “Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os pais responderam: “Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Responderam seus pais: Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução