Comparar Traduções
Jonas 1:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ele lhes disse: Eu sou hebreu, e temo ao SENHOR, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ele lhes respondeu: Sou hebreu e temo ao SENHOR, o Deus do céu, que fez o mar e a terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ele lhes disse: Eu sou hebreu e temo ao SENHOR, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele lhes respondeu: Eu sou hebreu, adorador do SENHOR, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Respondeu-lhes ele: Eu sou hebreu, e temo ao Senhor, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Jonas passou a responder-lhes: “Eu sou hebreu, e temo a Yahweh, Elohim, o Deus dos céus, que fez o mar e a terra!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele lhes disse: eu sou hebreu, e temo ao Senhor, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jonas respondeu: — Eu sou hebreu e temo o SENHOR, o Deus do céu, que fez o mar e a terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jonas respondeu: “Eu sou hebreu; adoro ao SENHOR, o Deus dos céus, que fez a terra e o mar”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Eu sou hebreu — respondeu Jonas — e adoro o SENHOR, o Deus do céu, que fez o mar e a terra."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele respondeu: “Eu sou hebreu, adorador do SENHOR, o Deus dos céus, que fez o mar e a terra”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jonas respondeu: “Sou hebreu e adoro o SENHOR, o Deus dos céus, que fez o mar e a terra”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu-lhes ele: Eu sou hebreu e temo a Jeová, Deus do céu, que fez o mar e a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução