Comparar Traduções
Jonas 3:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a mensagem que eu te digo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dispõe-te, vai à grande cidade de Nínive e proclama contra ela a mensagem que eu te digo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a pregação que eu te disse."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vai agora à grande cidade de Nínive e proclama a mensagem que eu te ordeno."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Levanta-te e vai agora mesmo à grande cidade de Nínive. E assim que lá chegar prega contra ela a mensagem que Eu mesmo haverei de te entregar!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e prega contra ela a mensagem que eu te ofereço."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Levante-se, vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Vá à grande cidade de Nínive e avise seus habitantes do castigo que virá contra eles, como eu já havia ordenado a você”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e anuncie ao povo de lá a mensagem que eu vou dar a você."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e transmita a mensagem que eu lhe dei”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive e faze-lhe a pregação que eu te ordeno."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução