Comparar Traduções
Josué 12:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"o rei de Tirza – ao todo trinta e um reis!"
KJF
King James Fiel (1611)
"o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[9-24] Foram derrotados os reis das seguintes cidades: Jericó, Ai (perto de Betel), Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis, Eglom, Gezer, Debir, Geder, Horma, Arade, Libna, Adulã, Maquedá, Betel, Tapua, Héfer, Afeca, Lasarom, Madom, Hazor, Sinrom-Merom, Acsafe, Taanaque, Megido, Quedes, Jocneão (na região do Carmelo), Dor (no litoral), Goim (na Galileia) e Tirza — ao todo trinta e um reis."
NVI
Nova Versão Internacional
"e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"um rei de Tirza; por todos, trinta e um reis."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução