Comparar Traduções
Josué 15:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sai este termo mais ao lado de Ecrom, para o norte, e este termo vai a Sicrom e passa o monte de Baalá, e sai em Jabneel; e assim este termo finda no mar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sairá este termo mais ao lado de Ecrom para o norte, e este termo irá a Siquerom, e passará o monte de Baalá, e sairá em Jabneel; e as saídas deste termo eram no mar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"depois prossegue até o lado de Ecrom, para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e, assim, essa fronteira finda no mar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, prosseguia até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando seus limites no mar Mediterrâneo."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"até a encosta do monte ao norte de Ecrom, onde inclinava-se para a esquerda, passando ao sul de Sicrom e do monte Baalá. Retornando ao norte, passava por Jabneel e terminava no mar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Daí a divisa seguia pelas subidas das montanhas ao norte de Ecrom, voltava até Siquerom, passava o monte Baalá, saindo em Jâmnia e terminando no mar Mediterrâneo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois a divisa continuava até a encosta do monte ao norte de Ecrom, onde fazia uma curva em direção a Sicrom e o monte Baalá. Passava por Jabneel e terminava no mar Mediterrâneo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"estendia-se até o lado de Ecrom, para o norte, e, baixando-se para Sicrom, ia ao monte de Baalá, e estendia-se até Jabneel. Os extremos desse termo chegaram ao mar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução