Buscar

Comparar Traduções

Josué 15:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Será, porém, o termo do lado do ocidente o Mar Grande, e suas adjacências; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias."
30 palavras
150 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias."
31 palavras
154 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Será, porém, o termo da banda do ocidente o mar Grande e o seu termo; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias."
30 palavras
144 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A fronteira ocidental é o mar Grande. São essas as fronteiras dos filhos de Judá ao redor, segundo suas famílias."
21 palavras
117 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias."
22 palavras
112 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A fronteira ocidental era formada pelo contorno do litoral do Grande Mar, o Mediterrâneo. Eram, pois, estes limites que demarcavam as terras dos filhos de Judá por todos os lados, em conformidade com os seus clãs."
38 palavras
216 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias."
27 palavras
128 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O limite do lado oeste é o mar Grande e as suas imediações. Estes são os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias."
29 palavras
141 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A fronteira ocidental era o litoral do mar Mediterrâneo. São essas as fronteiras que demarcam Judá por todos os lados, de acordo com os grupos de famílias."
30 palavras
159 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A oeste a divisa era o litoral do mar Mediterrâneo. Estas eram as divisas da terra das famílias da tribo de Judá."
24 palavras
116 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs."
27 palavras
145 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A divisa ocidental era o litoral do mar Mediterrâneo. Essas são as divisas dos clãs da tribo de Judá."
22 palavras
105 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O termo ocidental foi ao grande mar e suas adjacências. Este é, ao redor, o termo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias."
25 palavras
131 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução