Buscar

Comparar Traduções

Josué 2:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse aos homens: Bem sei que o SENHOR vos deu esta terra e que o pavor de vós caiu sobre nós, e que todos os moradores da terra estão desfalecidos diante de vós."
38 palavras
168 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e lhes disse: Bem sei que o SENHOR vos deu esta terra, e que o pavor que infundis caiu sobre nós, e que todos os moradores da terra estão desmaiados."
32 palavras
151 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e disse aos homens: Bem sei que o SENHOR vos deu esta terra, e que o pavor de vós caiu sobre nós, e que todos os moradores da terra estão desmaiados diante de vós."
38 palavras
167 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E ela lhes disse: Bem sei que o SENHOR vos deu esta terra, que grande pavor de vós caiu sobre nós e que todos os moradores desta terra se derretem de medo diante de vós."
38 palavras
172 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e disse-lhes: Bem sei que o Senhor vos deu esta terra, e que o pavor de vós caiu sobre nós, e que todos os moradores da terra se derretem diante de vós."
35 palavras
155 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Sei que Yahweh vos deu esta terra e caiu sobre nós o vosso terror, e todos os habitantes destas terras estão tomados de pânico diante de vós."
31 palavras
148 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e ela disse aos homens: Eu sei que o Senhor vos deu a terra, e que o seu terror nos sobreveio, e que todos os habitantes da terra desfalecem por causa de vós."
34 palavras
159 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e lhes disse: — Bem sei que o SENHOR deu esta terra a vocês, e que o pavor que vocês estão causando caiu sobre nós, e que todos os moradores da terra estão se derretendo de medo."
41 palavras
185 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e disse a eles: “Sei muito bem que o SENHOR que vocês adoram vai entregar esta terra a Israel. Todos nós estamos com muito medo. Todos os habitantes de Jericó estão apavorados!"
35 palavras
182 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Eu sei que o SENHOR deu esta terra a vocês, os israelitas. Para dizer a verdade, todos nós estamos morrendo de medo."
24 palavras
122 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e lhes disse: “Sei que o SENHOR deu a vocês esta terra. Vocês nos causaram um medo terrível, e todos os habitantes desta terra estão apavorados por causa de vocês."
35 palavras
170 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Sei que o SENHOR lhes deu esta terra”, disse ela. “Estamos todos apavorados por sua causa. Todos os habitantes desta terra estão desesperados,"
24 palavras
150 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e disse-lhes: Sei que Jeová vos deu a terra, que o terror do vosso nome caiu sobre nós e que todos os habitantes da terra se derretem na vossa presença."
32 palavras
155 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução