Comparar Traduções
Josué 21:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Jarmute e os seus arrabaldes, En-Ganim e os seus arrabaldes; quatro cidades."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e Jarmute e os seus arrabaldes, En-Ganim e os seus arrabaldes: quatro cidades."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jarmute e seus arredores, En-Ganim e seus arredores; eram quatro cidades."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores: quatro cidades."
KJF
King James Fiel (1611)
"Jarmute com os seus arredores, En-Ganim com os seus arredores: quatro cidades."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jarmute e En-Ganim, com suas pastagens. Foram ao todo quatro cidades."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jarmute e En-Ganim, com os seus pastos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e Jarmute, com seus arrabaldes; e En-Ganim, com seus arrabaldes: quatro cidades."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução