Comparar Traduções
Josué 23:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas ao SENHOR vosso Deus vos apegareis, como fizestes até o dia de hoje;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas ao SENHOR, vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas ao SENHOR, vosso Deus, vos achegareis, como fizestes até ao dia de hoje;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas ao SENHOR, vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até o dia de hoje;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao contrário, vós vos apegareis exclusivamente a Yahweh vosso Deus, como bem o fizestes até o presente momento."
KJF
King James Fiel (1611)
"mas, apegai-vos ao Senhor, vosso Deus, como fizestes até este dia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pelo contrário, apeguem-se ao SENHOR, seu Deus, como vocês têm feito até o dia de hoje."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Continuem seguindo de perto somente o SENHOR, o seu Deus, como vocês têm feito até hoje."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Fiquem ligados a Deus, o SENHOR, como vocês têm ficado até agora."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas apeguem-se somente ao SENHOR, o seu Deus, como fizeram até hoje."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"mas apeguem-se firmemente ao SENHOR, seu Deus, como fizeram até hoje."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"porém uni-vos a Jeová, vosso Deus, como tendes feito até o dia de hoje."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução