Comparar Traduções
Josué 24:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eu vos dei a terra em que não trabalhastes, e cidades que não edificastes, e habitais nelas e comeis das vinhas e dos olivais que não plantastes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dei-vos a terra em que não trabalhastes e cidades que não edificastes, e habitais nelas; comeis das vinhas e dos olivais que não plantastes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eu vos dei a terra em que não trabalhastes e cidades que não edificastes, e habitais nelas; e comeis das vinhas e dos olivais que não plantastes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E eu vos dei uma terra em que não trabalhastes, e cidades que não edificastes, onde agora habitais; e comeis de vinhas e de olivais que não plantastes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eu vos dei uma terra em que não trabalhastes, e cidades que não edificastes, e habitais nelas; e comeis de vinhas e de olivais que não plantastes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Dei-vos uma terra que não exigiu de vós nenhum trabalho para cultivar, cidades que não edificastes e nas quais estais hoje morando; vinhas e olivais que não plantastes e dos quais comeis com fartura."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu vos dei uma terra pela qual vós não trabalhastes, e cidades que não edificastes, e nelas habitas; dos vinhedos e olivais que não plantastes, vós comeis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu lhes dei uma terra em que vocês não trabalharam e cidades que vocês não haviam construído. Vocês estão vivendo nessas cidades, e comem das vinhas e dos olivais que não plantaram.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dei terras em que vocês não trabalharam e cidades que não foram construídas por vocês. E vocês moram nelas e se alimentam das uvas, azeite e azeitonas que vocês não plantaram!’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu dei a vocês uma terra em que vocês nunca haviam trabalhado e cidades que não haviam construído. E vocês estão vivendo nessas cidades e comendo uvas e azeitonas de parreiras e oliveiras que não plantaram.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Foi assim que dei a vocês uma terra que não cultivaram e cidades que vocês não construíram. Nelas vocês moram e comem de vinhas e olivais que não plantaram’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu lhes dei uma terra que vocês não cultivaram, e cidades que não construíram, as cidades onde agora habitam. Eu lhes dei vinhedos e olivais para alimentá-los, embora vocês não os tenham plantado’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu vos dei uma terra que não trabalhastes e cidades que não edificastes, e nelas habitais; comeis de vinhas e olivais que não plantastes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução